Η Sanna, η κυπριακή μαρωνίτικη αραβική γλώσσα, για πρώτη φορά στην κυπριακή τηλεόραση [ΒΙΝΤΕΟ]
Η σπάνια γλώσσα του Κορμακίτη στη σειρά εποχής του ΣΙΓΜΑ, «Γαλάτεια», και συγκεκριμένα στο επεισόδιο της Πρωτοχρονιάς, όπου παιδιά λένε τα κάλαντα στη Sanna, μια γλώσσα που αντιμετωπίζει μεγάλο κίνδυνο να εξαφανιστεί.
Το τελευταίο διάστημα παρακολουθούμε στη «Γαλάτεια», κάποιους ηθοποιούς να μιλούν την Κυπριακή Μαρωνίτικη Αραβική (ΚΜΑ) - Sanna, κάτι το οποίο συμβαίνει για πρώτη φορά στην κυπριακή τηλεόραση.
Ας πάρουμε όμως τα πράγματα από την αρχή. Στον τρίτο κύκλο της σειράςμ για πρώτη φορά βλέπουμε αναλυτικά τα ιστορικά και πολιτικά γεγονότα που οδήγησαν στις δικοινοτικές ταραχές του 1963, προκαλώντας τον διχασμό των Κυπρίων που άνοιξαν τον δρόμο για την τραγωδία του 1974.
Ταυτόχρονα, η «Γαλάτεια» μέσα από τις ιστορίες που διαδραματίζονται κατάφερε να παρουσιάσει την πολυπολιτισμικότητα της χώρας μας, αναδεικνύοντας μέσα από τις ιστορίες της τις διάφορες κοινότητες της Κύπρου.
Στο πλαίσιο αυτό, ο Μιχάλης Τερζής, σεναριογράφος της σειράς, ο οποίος κατάγεται από τον Κορμακίτη, μετέφερε για πρώτη φορά στην κυπριακή τηλεόραση την ΚΜΑ, τη γλώσσα που μιλούν αποκλειστικά στον Κορμακίτη και η οποία αντιμετωπίζει μεγάλο κίνδυνο να εξαφανιστεί, προβάλλοντας έτσι ένα σημαντικό και άγνωστο μέρος του κυπριακού πολιτισμού.
Συγκεκριμένα, βλέπουμε τέσσερις βασικούς χαρακτήρες οι οποίοι αποκαλύπτεται ότι ανήκουν στην κοινότητα των Μαρωνιτών. Πρόκειται για τις Ισμήνη (άλλως Χαννού) την οποία υποδύεται η Μαριάννα Καυκαρίδου, τη Φαίδρα (άλλως Αρκύρα) την οποία υποδύεται η Ηλέκτρα Φωτιάδου, τη Λυδία (άλλως Λετίτσια) την οποία υποδύεται η Κρίστη Παπαδοπούλου και την Αντιγόνη (άλλως Σσιαρπέλια) την οποία υποδύεται η Ηλιάνα Νικολαΐδου.
Σύμφωνα με το σενάριο, οι τέσσερις αυτές γυναίκες, έχοντας βιώσει την οικογενειακή τραγωδία εξαιτίας του Καράγιωρκη, ενός από τους βασικούς ήρωες της σειράς, αναζητούν τη λύτρωση προσπαθώντας να πάρουν εκδίκηση για τα όσα υπόφεραν.
Για αυτό το λόγο έκρυψαν την πραγματική τους ταυτότητα, προκειμένου να καταφέρουν να τον ξεγελάσουν και να πετύχουν το στόχο τους με τελικό σκοπό να επανενώσουν την οικογένεια τους και να επιστρέψουν στον Κορμακίτη δικαιωμένες. Ένα από τα στοιχεία που βγαίνει στην επιφάνεια και καθορίζει την ταυτότητα τους είναι και η ΚΜΑ.
Η ΚΜΑ το 1993 συμπεριλήφθηκε από την ΟΥΝΕΣΚΟ στο Κόκκινο Βιβλίο των Υπό Εξαφάνιση Γλωσσών, ενώ το 2002 το Συμβούλιο της Ευρώπης την Κατέταξε ως σοβαρά απειλούμενη γλώσσα. Στις 17 Οκτωβρίου του 2008, η Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική αναγνωρίστηκε από την Κυπριακή Δημοκρατία ως μειονοτική γλώσσα της Κύπρου, βάσει του Ευρωπαϊκού Χάρτη Περιφερειακών ή Μειονοτικών Γλωσσών του Συμβουλίου της Ευρώπης.
Το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού, την ίδια χρονιά, διόρισε επιτροπή εμπειρογνωμόνων για τον καταρτισμό δομημένης πολιτικής για την αναβίωση και διάσωσή της.