Αφού το τραγουδούσαμε αδιάκοπα στο γραφείο, κάποιος αναρωτήθηκε τι να σημαίνει άραγε. Κανείς δεν είχε απάντηση, οπότε το βάλαμε στο Google Translate, ενώ κάναμε και ένα γενικότερο search στο Google.
Ο στίχος στα ισπανικά λέει:
Que te la pongo, que te la pongo,
Que te la pongo y no lo sentirás.
Η μετάφραση είναι:
Σου το βάζω, σου το βάζω,
Σου το βάζω και δεν το νοιώθεις καν.
Δεν είμαστε πονηρά μυαλά, δεν είμαστε ειδικοί στην ισπανική γλώσσα, οπότε δεν ξέρουμε τι ακριβώς μπορεί να εννοεί ο ποιητής των μεξικανών Gaibaldi. Πλην όμως, υποψιαζόμαστε πως κάτι θα είχε υπόψη γράφοντας την ιστορία μιας κοπέλας που έψαχνε αντίδοτο στην μοναξιά της…
Όπως και να χει, εμείς σίγουρα θα δυσκολευτούμε να σταματήσουμε να το τραγουδάμε αφού χωρίς αμφιβολία είναι το απόλυτο τραγούδι των Αποκριών. Δεν είναι;
ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ
Αγάπησα
Θύμωσα
Απογοητεύτηκα
Ενθουσιάστηκα
React σε ό,τι θέλεις, γράφοντας ένα σχόλιο που δεν
ξεπερνά τους 280 χαρακτήρες, για κάτι που Αγάπησες,
κάτι που σε Ενθουσίασε, κάτι που σε Απογοήτευσε ή κάτι που σε έκανε να
Θυμώσεις. Το σχόλιό σου πριν δημοσιευτεί θα ελέγχεται, εξ ου και θα πρέπει να είναι γραμμένο σε κόσμια πλαίσια, τα οποία καθορίζονται πρωτίστως από τις βασικές αρχές της δεοντολογίας. Μαζί με το σχόλιό σου θα πρέπει απαραίτητα να αφήσεις το όνομά σου ή έστω ένα ψευδώνυμο.