Εξοργίστηκαν οι Κινέζοι φανς της αμερικανικής σειράς «Τα Φιλαράκια» όταν συνειδητοποίησαν πως η σειρά προβάλλεται λογοκριμένη, ειδικά όσον αφορά σε θέματα ΛΟΑΤΚΙ+.
Σύμφωνα με το Reuters, μεγάλες κινεζικές πλατφόρμες streaming άρχισαν να ξανά - προβάλλουν την πρώτη σεζόν της σειράς την περασμένη Παρασκευή.
Ωστόσο, οι φίλοι των «Friends» γρήγορα παρατήρησαν ότι κάποια σημεία των επεισοδίων ήταν διαφορετικά από αυτό που είχαν δει παλαιότερα και διαμαρτυρήθηκαν για λογοκρισία σε σημεία όπου γινόταν αναφορά σε λεσβίες, ομοφυλόφιλους, αμφιφυλόφιλους και τρανς, καθώς και λανθασμένες μεταφράσεις.
Για παράδειγμα, σε συνομιλία κατά την οποία ο Ρος εξηγεί ότι η πρώην σύζυγός του ήταν λεσβία, εξαφανίστηκε.
Σε άλλη σκηνή, ο Τζόι προτείνει να πάνε σε «strip joint» (στριπτιζάδικο), φράση που μεταφράστηκε ως: «βγείτε για να παίξετε».
Σύμφωνα με το CNN, σε προηγούμενη εκδοχή της σειράς στην πλατφόρμα streaming «Sohu», ο Ρος συζητώντας τα πλεονεκτήματα των ανδρών και των γυναικών λέει: «[Οι γυναίκες μπορούν να έχουν] πολλαπλούς οργασμούς». Αυτό αλλοιώθηκε στην πρόσφατη εκδοχή, αφού οι κινέζικοι υπότιτλοι μεταφράζουν αυτή τη φράση σε «Οι γυναίκες έχουν ατέλειωτα κουτσομπολιά». Ωστόσο, ο αρχικός ήχος στα αγγλικά δεν έχει αλλάξει, ούτε και οι αγγλικοί υπότιτλοι.
Πολλοί τηλεθεατές χαρακτήρισαν αυτήν την πράξη ως: «προσβολή στην ικανότητά μας να χρησημοποιούμε την αγγλική γλώσσα». Ένας χρήστης στο Weibo είπε: «Αυτό δεν αγνοεί απλά τις σεξουαλικές επιθυμίες και απολαύσεις των γυναικών, αλλά ενισχύει επίσης και τα έμφυλα στερεότυπα απέναντί τους», μαζεύοντας περισσότερα από 81 χιλ. like.