Δεν ξέρουμε τα γιατί και τα πώς. Αυτό που σίγουρα ξέρουμε όμως, είναι ότι από χθες (12/12), η δημοφιλής πλατφόρμα παρακολούθησης σειρών και ταινιών Netflix, απέκτησε ένα επιπλέον feature για τους χρήστες σε Ελλάδα και Κύπρο, το οποίο είναι εντελώς αχρείαστο και για πολλούς αστείο.
Πλέον, το Netflix παρέχει τη δυνατότητα στους ελληνόφωνους χρήστες του, εκτός από τους υποτίτλους που μπορούν να προσθέσουν στην ταινία/σειρά που παρακολουθούν, να μετατρέπουν ολόκληρη την πλατφόρμα στην ελληνική γλώσσα, με το αποτέλεσμα να θυμίζει λίγο τις ατάκες του Τσίπρα στα αγγλικά, μεταφρασμένες αυτολεξεί από την ελληνική. Θυμάσαι… «We have already eaten the camel and now there is the queue»;
Με αυτή τη μέθοδο, το Netflix, έβαλε τα ελληνικά (του) στη ζωή μας, μεταφράζοντας τα πάντα για να διευκολύνει, όπως υποστηρίζει ο διευθυντής επικοινωνίας της εταιρείας, το ελληνόφωνο κοινό στη χρήση του.
«Πάντα γνωρίζαμε ότι το ελληνικό κοινό ‘διψούσε’ για σπουδαία ψυχαγωγία, ανέφερε ο Jonathan Friedland, Διευθυντής Επικοινωνίας του Netflix. «Τώρα το ξέρουμε με βεβαιότητα και είμαστε ενθουσιασμένοι που προσφέρουμε μια πιο εξατομικευμένη εμπειρία Netflix στην Ελλάδα, που θα συνεχίσει να ενισχύεται με υπέροχες τηλεοπτικές σειρές και ταινίες, τόσο από εδώ, όσο και από τον υπόλοιπο κόσμο», είπε. Αλλά κατά πώς φαίνεται, δεν είδε ή αν είδε δεν κατάλαβε.
Με μία πρώτη ξενάγηση (tour) που κάναμε στο ελληνικό Netflix ψαρέψαμε αυτά…
Η υπηρεσία προσφέρει επίσης κλασικές αμερικανικές σειρές, όπως τα: Πάρε τον Σολ, Επιζών της Επόμενης Μέρας, Σταρ Τρεκ, Suits, Ο Φλας, Dexter, Peaky Blinders, Pretty Little Liars, Breaking Bad, Gravity, Transformers, Οι Μαχητές των Δρόμων, Οι Άντρες με τα Μαύρα, Άνθρωπος από Ατσάλι και The Tourist.
Με πληροφορίες από Luben